Praca tłumaczy Biblii to nie tylko na poprawne przełożenie poszczególnych słów. To także uwzględnianie realiów świata starożytnego, pośród których zamieszkało natchnione Słowo Boże. Trzeba wyrazić to Słowo językiem zrozumiałym, współczesnym. Nowy Przekład Dynamiczny spełnia te warunki, przekazuje treści biblijne w sposób świeży i inspirujący, ponieważ intencją tłumaczy było nie tylko PRZEtłumaczyć starożytne teksty natchnione przez Boga, ale także je WYtłumaczyć.
UWAGI:
Na okładce: Egzemplarz pilotażowy. Tłumaczenie ze starogreckiego
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
W zagadnieniach wstępnych komentarz odnosi się do danych biograficznych z życia św. Pawła, przedstawia adresatów listów, ukazuje tradycje Kościoła w Efezie i na Krecie. W treści zasadniczej omawiane są kwestie Boskiego planu zbawczego i prezentacja Jezusa Chrystusa jako zbawczej epifanii Boga, Ducha Świętego jako narzędzia zbawienia w Chrystusie, Kościoła jako miejsca zbawienia oraz apostolskiej tradycji wiary. W Pierwszym liście do Tytusa zawarte są problemy ewangelizacji i problemy ustroju Kościoła, w drugim również zagadnienia ewangelizacyjne i uwagi o czasach ostatecznych. W Liście do Tytusa autor pisze o Kościele i postępowaniu wobec heretyków.
UWAGI:
Bibliografia na stronach [617]-634. - Indeksy.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni